Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



همه ترجمه ها

جستجو
همه ترجمه ها - hanternoz

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

64 درحدود 60 - 41 نتایج
<< قبلی1 2 3 4 بعدی >>
32
زبان مبداء
فرانسوی S'il te plaît, petit korrigan ...
S'il te plaît, petit korrigan réveille-toi

ترجمه های کامل
برتون Korriganig
65
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
پرتغالی برزیل Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar...
Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar juntos e aprender a nova lingua!

ترجمه های کامل
برتون Komz a rez
32
زبان مبداء
فرانسوی La Vie est une Mort. La Mort est une Vie.
La Vie est une Mort.
La Mort est une Vie.
Bonjour, je recherche une traduction en priorité, des plus fidèle de ces deux phrases en Irlandais Gaélique et Cymrique. Mais aussi en Russe, japonnais et Irlandais.

Ces deux phrases ont un rôle important dans un dessin qui accompagne un poème.

ترجمه های کامل
انگلیسی Life is a Death.
روسی Жизнь есть смерть. Смерть есть жизнь.
برتون Ur mervel eo ar vuhez
عبری החיים הם מוות.
13
زبان مبداء
فرانسوی bretagne à ma vie
bretagne à ma vie

ترجمه های کامل
برتون Breizh da ma buhez
91
زبان مبداء
پرتغالی Espero por ti meu amor
Espero por ti meu amor. És e sempres serás a minha pulguinha.

Espero por ti meu amor, estou magoado mas amo-te.

ترجمه های کامل
برتون Gortoz a ran ac'hanout
11
زبان مبداء
پرتغالی برزیل "Mente Aberta"
"Mente Aberta"
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

ترجمه های کامل
یونانی "Ανοιχτό Μυαλό"
عربی "مُنفتح"
برتون Spered digor
79
زبان مبداء
پرتغالی برزیل Muito obrigado Süleyman
Muito obrigado Suleyman, eu adorei seu recado. obrigado muito obr. bjosssssssssssssssssssssssss...
Bu mesaji bana gönderen kişiye bir doğum günü mesajı atmıştım cevap olarak geldi.

ترجمه های کامل
انگلیسی Thank you very much Suleyman
ترکی Çok teÅŸekkür ederim Süleyman
281
زبان مبداء
انگلیسی i'm so annoyed at everything and everyone!!...
I'm so annoyed at everything and everyone!!
firstly I wish you would say you loved me, if you did love me you would sign up to cucumis.org to translate this, and if you were a good friend you wouldn't be in such a mood with me :(:(
Tom I really like you but I don't know if you feel the same, I'm scared. And yes I'm drunk lol
haha please do this quick, even if it isn't that accurate :):)

ترجمه های کامل
فرانسوی Tout m'ennuie
395
زبان مبداء
آلمانی Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...
Hallo, du möchtest ein Semester in Deutschland studieren?? Denke fuer Ingenieurwesen ist Stuttgart oder Aachen am besten, habe einen französischen Freund,der momentan in Stuttgart am studieren ist und ihm gefällt es dort sehr gut.
Hier die Unterschiede, eine weste ist was man ueber ein Hemd anzieht, ohne Arme, wie zum beispiel eine Rettungsweste, ein Anzug zieht man zum Beispiel bei einer Hochzeit oder zu einem wichtigen Anlass an. Und eine Jacke ist was man jeden Tag anzieht, bevor man aus dem Haus geht.
s'il vous plait j'aimerai que vous m'aidiez à raduire ce texte que je n'arrive pas à serner ce que ça veut dire. merci de votre bonne comprehension.

ترجمه های کامل
فرانسوی Salut, tu aimerais étudier en Allemagne...
130
زبان مبداء
انگلیسی no...should
"Capitalist leaders suggested that no government should have the legal privilege to take away a significant portion of personal wealth through taxation."
Bonjour,

Je suis en train de traduire une partie d'un livre
(nous sommes trois bénévoles dessus)intitulé "After Capitalism" qui a déjà été traduit en portugais, espagnol, allemand mais pas encore en français.
J'ai traduit la phrase ainsi:
"Les leaders capitalistes suggérèrent qu’aucun gouvernement ne devrait avoir la prérogative de s’emparer d’une part significative de la richesse personnelle à travers la taxation."

Mais çà me semble une traduction un peu tordue.
J'ai peur de faire un contre-sens. Pourquoi n'y a t-il pas shouldn't après no ? (no government shouldn't)
Peut-on traduire "legal privilege" par prérogative ?

Merci!

ترجمه های کامل
فرانسوی Les leaders capitalistes
594
زبان مبداء
انگلیسی The moving 2008
Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

[flimg=http://www.cucumis.org/images/danishbrute.jpg]Danish brute[/flimg] It's also important to know that [userid=21837] & [userid=61775] are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

ترجمه های کامل
بلغاری Преместването 2008
پرتغالی برزیل A mudança de 2008
سوئدی Flytten 2008
فرانسوی Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
مجارستانی Költözés 2008
صربی Zdravo! Cucumis je promenio server.
اسپانیولی La mudanza de 2008
روسی Всупая в 2008
نروژی Flytting 2008
یونانی Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...
لهستانی Przeniesienie 2008
چینی ساده شده 即将到来的2008
آلمانی Umzug 2008
ایتالیایی Lo spostamento effettuato nel 2008
اسپرانتو La translokiĝo je 2008
کاتالان El moviment 2008
هلندی Cucumis verhuist naar nieuwe server
چینی سنتی 即將到來的2008
اکراینی Вступаючи в 2008
پرتغالی A mudança de 2008
اسلواکیایی 2008 v pohybe
دانمارکی Flytning 2008
عبری המעבר 2008
رومانیایی Mutarea din 2008
عربی تحرك سنة 2008
چکی Premisteni provedene v 2008
کرواتی Zdravo! CUCUMIS je promjenio server....
ترکی 2008'e Hareket
لیتوانیایی Sveiki! Cucumis persikÄ—lÄ— į naujÄ… serverį.
کردی Ber Bi 2008ê
آلبانیایی Zhvendosje 2008
کره ای 이사 2008
فارسی اسباب‌کشی 2008
22
زبان مبداء
فرانسوی Tous ensemble pour Languidic
Tous ensemble pour Languidic

ترجمه های کامل
برتون Holl asembles
<< قبلی1 2 3 4 بعدی >>